מיט דער שנעלער אַנטוויקלונג פון דער גלאָבאַלער כעמישער, מינעראַל און ענערגיע אינדוסטריע, מוזן קאָמפּאַניעס אויפשטעלן עפעקטיווע קראָס-שפּראַכיקע קאָמוניקאַציע מיט גלאָבאַלע באַניצער און פֿאַרבעסערן זייערע אינטערנאַציאָנאַלע קאָנקורענץ-פֿעיִקייטן.
איבערזעצונג, טראַנסקרעאַציע אָדער קאָפּירייטינג פון מאַרקעטינג קאָמוניקאַציע קאָפּיעס, לאָזונגען, פירמע אָדער בראַנד נעמען, אאז"וו. 20 יאָר פון מצליח דערפאַרונג אין סערווינג מער ווי 100 מאַרקאָם אָפּטיילונגען פון פירמעס אין פֿאַרשידענע אינדוסטריעס.
מיט דער שנעלער אַנטוויקלונג פון דער מאַשינערי, עלעקטראָניק און אויטאָמאָטיוו אינדוסטריע, מוזן פירמעס אויפשטעלן עפעקטיווע קראָס-שפּראַכיקע קאָמוניקאַציעס מיט גלאָבאַלע באַניצער.
אין דער תקופה פון גלאָבאַליזאַציע, זענען טוריסטן צוגעוואוינט צו בוקן פליגער בילעטן, רייזע-פּלאַנען און האָטעלן אָנליין. די ענדערונג אין געוווינהייטן ברענגט נייע שאָקן און געלעגנהייטן צו דער גלאָבאַלער טוריזם אינדוסטריע.
מיט דער שנעלער אַנטוויקלונג פון דער אינפֿאָרמאַציע טעכנאָלאָגיע אינדוסטריע, מוזן אונטערנעמונגען אויפשטעלן עפעקטיווע קראָס-שפּראַכיקע קאָמוניקאַציע מיט גלאָבאַלע באַניצער, און גאָר באַטראַכטן די פֿאַרשידענע שפּראַכן.
מיט דער שנעלער אַנטוויקלונג פון דער קאָנסומער־סחורות־אינדוסטריע, דאַרפֿן אונטערנעמונגען אויפֿשטעלן עפֿעקטיווע קאָמוניקאַציעס צווישן שפּראַכן מיט גלאָבאַלע באַניצער.
איבערזעצונג גענויקייט איז ספּעציעל וויכטיק פֿאַר לעגאַלע און פּאָליטישע דאָקומענטן, אין פאַרגלייך מיט קאַנווענשאַנעלע איבערזעצונגען.
גלאבאלער האנדל און אויסברייטערטע גרענעץ-איבערשרייטנדע קאפיטאל-שטראמען האבן באשאפן א גרויסע צאל נייע פינאנציעלע סערוויס באדערפענישן.
גלאבאלער האנדל און מענטשלעכע באוואוסטזיין וועגן לעבנס-זיכערהייט און געזונט האבן געשאפן א גרויסע צאל נייע מעדיצינישע און פארמאצעווטישע סערוויסעס.
פּאַטענט איבערזעצונג, פּאַטענט ליטיגאַציע, קליימז, אַבסטראַקטן, PCT פּאַטענטן, אייראָפּעיִשע פּאַטענטן, יו. עס. פּאַטענטן, יאַפּאַנישע פּאַטענטן, קאָרעיִשע פּאַטענטן
פילם און טעלעוויזיע איבערזעצונג, פילם און טעלעוויזיע לאָקאַליזאַציע, פאַרוויילונג, טעלעוויזיע דראַמע איבערזעצונג, פֿילם איבערזעצונג, טעלעוויזיע דראַמע לאָקאַליזאַציע, פֿילם לאָקאַליזאַציע
שפּיל איבערזעצונג ניט נאָר פארלאנגט פון איבערזעצער צו האָבן אַ הויך מדרגה פון פרעמדע שפּראַך סקילז, נאָר אויך פארלאנגט פון זיי צו באַהערשן ספּעציפֿיש וויסן שייך צו די שפּיל. עס פארלאנגט אויך אַז די שפּראַך פון שפּילער זאָל ווערן געניצט צו פֿאַרבעסערן די באַנוצערס' באַטייליקונג.